Dignity, and even holiness too, sometimes, are more questions of coat and waistcoat than some people imagine.
There is no dignity in wickedness, whether in purple or rags; and hell is a democracy of devils, where all are equals.
Many a man will have the courage to die gallantly, but will not have the courage to say, or even to think, that the cause for which he is asked to die is an unworthy one.
Delicacy and dignity are taught by the heart and not by the dancing-master.[Деликатности и достоинству само сердце учит, а не танцмейстер.]
By a lie a man throws away and, as it were, annihilates his dignity as a man.[Die Lüge ist Wegwerfung und gleichsam Vernichtung seiner Menschenwürde.]
Anyone who attacks individual charity attacks human nature and casts contempt on personal dignity.[Кто посягает на единичную “милостыню” тот посягает на природу человека и презирает его личное достоинство.]