Many a man will have the courage to die gallantly, but will not have the courage to say, or even to think, that the cause for which he is asked to die is an unworthy one.
In a war, the first casualty is human dignity.[Em uma guerra, a primeira vítima é a dignidade humana.]
Dignity, and even holiness too, sometimes, are more questions of coat and waistcoat than some people imagine.
To him who has nothing it is forbidden not to relish filth.[A qui n’a rien il est interdit de ne pas aimer la merde.]
There is no dignity in wickedness, whether in purple or rags; and hell is a democracy of devils, where all are equals.
Delicacy and dignity are taught by the heart and not by the dancing-master.[Деликатности и достоинству само сердце учит, а не танцмейстер.]
By a lie a man throws away and, as it were, annihilates his dignity as a man.[Die Lüge ist Wegwerfung und gleichsam Vernichtung seiner Menschenwürde.]
Anyone who attacks individual charity attacks human nature and casts contempt on personal dignity.[Кто посягает на единичную “милостыню” тот посягает на природу человека и презирает его личное достоинство.]
A man’s dignity isn’t measured by the people he has around him when he’s at the peak of his success, but by his ability not to forget those who helped him when his need was greatest.[A dignidade de um homem não é medida pelas pessoas que tem em torno de si quando está no ápice do sucesso, mas pela capacidade de não esquecer as mãos que se estenderam quando mais precisava.]