Without some goal and some effort to reach it, no man can live.[Без какой-нибудь цели и стремления к ней не живет ни один жив человек.]
We are, so to speak, bom twice: once to exist and once to live; once for our species and once for our sex.[Nous naissons, pour ainsi dire, en deux fois: l’une pour exister, et l’autre pour vivre; l’une pour l’espèce, et l’autre pour le sexe.]
The world cannot be an accident. Everything that happens must have a cause – ultimately, therefore, a purpose. Since you exist, God must have created you, and since He created you a conscious being, He must be conscious. The greater doesn’t come out of the less. He created you, and He will kill you, for His own purpose. But that purpose is inscrutable. It is in the nature of things that you can never discover it, and perhaps even if you did discover it you would be averse to it. Your life and death, it may be, are a single note in the eternal orchestra that plays for His diversion. And suppose you don’t like the tune?
The end is in the beginning and yet you go on.[La fin est dans le commencement et cependant on continue.]
Let us do something while we have the chance! It is not every day that we are needed.[Faisons quelque chose, pendant que l’occasion se présente! Ce n’est pas tous les jours qu’on a besoin de nous.]
It is at times like this that I know what my purpose is in life. I am here to love you, to hold you in my arms, to protect you. I am here to learn from you and to receive your love in return. I am here because there is no other place to be.
If we possess our why of life we can put up with almost any how.[Also known as:]He who has a why to live can bear almost any how.[Hat man sein warum? des Lebens, so verträgt man sich fast mit jedem wie?]
If one gets on with the job that lies to hand, the ultimate purpose of the job fades into insignificance.