Fear of an enemy destroys spite against him.[Cтрах к врагу уничтожает и злобу к нему.]
You take things so much to heart that you never know what it is to be happy.[Вы уж слишком сильно все принимаете к сердцу; от этого вы всегда будете несчастнейшим человеком.]
When reason fails, the devil helps![Не рассудок, так бес!]
When all mankind attains happiness then there will be no more time, for there’ll be no need of it.[Когда весь человек счастья достигнет, то времени больше не будет, потому что не надо.]
What millionaire, if his neck were being strangled by the noose, would not give away all his millions for one gulp of air?[Какой миллионщик, если б ему сдавили горло петлей, не отдал бы всех своих миллионов за один глоток воздуха?]
What is hell? I maintain that it is the suffering of being unable to love.[Чту есть ад? Страдание о том, что нельзя уже более любить.]
What can be more foolish than a good-natured simpleton?[Что может быть глупее глупого добряка?]
We degrade God too much, ascribing to him our ideas, in vexation at being unable to understand Him.[Мы слишком унижаем провидение, приписывая ему наши понятия, с досады, что не можем понять его.]
Tyranny is a habit; it is able to, and does develop finally into a disease.[Тиранство есть привычка; оно одарено развитием, оно развивается, наконец, в болезнь.]
Trifles, trifles are what matter! Why, it’s just such trifles that always ruin everything…[Мелочи, мелочи главное!.. Вот эти-то мелочи и губят всегда и всё…]
To make truth sound probable you must always mix in some falsehood with it.[Чтобы сделать правду правдоподобнее, нужно непременно подмешать к ней лжи.]
To live longer than forty years is bad manners, is vulgar, immoral.[Дальше сорока лет жить неприлично, пошло, безнравственно!]