There is one consolation in being sick; and that is the possibility that you may recover to a better state than you were ever in before.
The motives for being ill often begin to be active even in childhood. A child in its greed for love does not enjoy having to share the affection of its parents with its brothers and sisters; and it notices that the whole of their affection is lavished upon it once more whenever it arouses their anxiety by falling ill. It has now discovered a means of enticing out its parents’ love, and will make use of that means as soon as it has the necessary psychical material at its disposal for producing an illness.[Die Motive zum Kranksein beginnen sich häufig schon in der Kindheit zu regen. Das liebeshungrige Kind, welches die Zärtlichkeit der Eltern ungern mit seinen Geschwistern teilt, bemerkt, daß diese ihm voll wieder zuströmt, wenn die Eltern durch seine Erkrankung in Sorge versetzt werden. Es kennt jetzt ein Mittel, die Liebe der Eltern hervorzulocken, und wird sich dessen be- dienen, sobald ihm das psychische Material zu Gebote steht, um Kranksein zu produzieren.]
I think that we’re all mentally ill. Those of us outside the asylums only hide it a little better – and maybe not all that much better after all.
Seasickness. To avoid it, all you have to do is think of something else.[MAL DE MER: Pour ne pas l’éprouver, il suffit de penser à autre chose.]
Physicists always publish their researches completely. If our discovery has a commercial future, that is an accident by which we must not profit. And radium is going to be of use in treating disease… It seems to me impossible to take advantage of that.
People love talking of their diseases, although they are the most uninteresting things in their lives.[Человек любит поговорить о своих болезнях, а между тем это самое неинтересное в его жизни…]
Medicine is the restoration of discordant elements; sickness is the discord of the elements infused into the living body.[Medicina è ripareggiaméto de’ disequali elemeti; malattia è discordanza d’elemeti ifusi nel uitale corpo.]
Is Wagner a man at all? Is he not rather a disease? Everything he touches he makes morbid – he has made music morbid.