The motives for being ill often begin to be active even in childhood. A child in its greed for love does not enjoy having to share the affection of its parents with its brothers and sisters; and it notices that the whole of their affection is lavished upon it once more whenever it arouses their anxiety by falling ill. It has now discovered a means of enticing out its parents’ love, and will make use of that means as soon as it has the necessary psychical material at its disposal for producing an illness.[Die Motive zum Kranksein beginnen sich häufig schon in der Kindheit zu regen. Das liebeshungrige Kind, welches die Zärtlichkeit der Eltern ungern mit seinen Geschwistern teilt, bemerkt, daß diese ihm voll wieder zuströmt, wenn die Eltern durch seine Erkrankung in Sorge versetzt werden. Es kennt jetzt ein Mittel, die Liebe der Eltern hervorzulocken, und wird sich dessen be- dienen, sobald ihm das psychische Material zu Gebote steht, um Kranksein zu produzieren.]