I met in the street a very poor young man who was in love. His hat was old, his coat was threadbare – there were holes at his elbows; the water passed through his shoes and the stars through his soul.[J’ai rencontré dans la rue un jeune homme très pauvre qui aimait. Son chapeau était vieux, son habit était usé; il avait les coudes troués; l’eau passait à travers ses souliers et les astres à travers son âme.]
To meditate is to labour; to think is to act.[Contempler, c’est labourer; penser, c’est agir.]
A man is not idle, because he is absorbed in thought. There is a visible labour and there is an invisible labour.[On n’est pas inoccupé parce qu’on est absorbé. Il y a le labeur visible et le labeur invisible.]
Wisdom is a sacred communion.[La sagesse est une communion sacrée.]
When we are at the end of life, to die means to go away; when we are at the beginning, to go away means to die.[Quand on est à la fin de la vie, mourir, cela veut dire partir; quand on est au commencement, partir, cela veut dire mourir.]
What a grand thing, to be loved? What a grander thing still, to love?[Quelle grande chose, être aimé! Quelle chose plus grande encore, aimer!]
We should judge a man much more surely from what he dreams than from what he thinks.[On jugerait bien plus sûrement un homme d’après ce qu’il rêve que d’après ce qu’il pense.]
We do not comprehend everything, but we insult nothing.[Nous ne comprenons pas tout, mais nous n’insultons rien.]
We are for religion against the religions.[Nous sommes pour la religion contre les religions.]
To love is the only thing which can occupy and fill up eternity. The infinite requires the inexhaustible.[Aimer, voilà la seule chose qui puisse occuper et emplir l’éternité. À l’infini, il faut l’inépuisable.]
To love beauty is to see light.[Aimer la beauté, c’est voir la lumière.]
To learn to read is to kindle a fire; every syllable spelled sparkles.[Apprendre à lire, c’est allumer du feu; toute syllabe épelée étincelle.]