It appears to me, that happiness consists in the possession of a destiny which corresponds perfectly with our moral faculties. Our desires are fugitive and often fatal to our repose. But our faculties are as permanent as their necessities are unappeasable.[Alternate translation:]I believe that happiness consists in having a destiny in keeping with our abilities. Our desires are things of the moment, often harmful even to ourselves; but our abilities are permanent, and their demands never cease.[Il me semble que le bonheur consiste dans la possession d’une destinée en rapport avec nos facultés. Nos désirs sont une chose momentanée et souvent funeste même à nous, mais nos facultés sont permanentes et leurs besoins ne cessent jamais.]