When there is food for eight, there’s food for ten.[Quand il y a à manger pour huit, il y en a bien pour dix.]
What does that signify, sixty years? That is nothing to speak of! It is the very flower of one’s age, that is; and you are just entering the prime of manhood.[Qu’est-ce que cela? Soixante ans! Voilà bien de quoi, c’est la fleur de l’âge, cel; et vous entrez maintenant dans la belle saison de l’homme.]
Love is often the fruit of marriage.[L’amour est souvent un fruit du mariage.]
It is a cruel nature that has no pity no one’s neighbour.[C’est être d’un naturel trop dur, que de n’avoir nulle pitié de son prochain.]
He that has a cold, let him blow his nose.[Qui se sent morveux, qu’il se mouche.]
All men are alike in their words; their actions only show them to be different.[Tous les hommes sont semblables par les paroles; et ce n’est que les actions, qui les découvrent differens.]
‘To Give’ is a word for which he has such an aversion, that he never says: ‘I give you,’ but ‘I lend you good day.[Donner est un mot pour qui il a tant d’aversion, qu’il ne dit jamais, je vous donne, mais, je vous préte le bon jour.]