We should show life neither as it is nor as it ought to be, but as we see it in our dreams.[Надо изображать жизнь не такою, как она есть, и не такою, как должна быть, а такою, как она представляется в мечтах.]
The fear of death is an animal passion which must be overcome. Only those who believe in a future life and tremble for sins committed, can logically fear death.[Страх смерти – животный страх… Надо подавлять его. Сознательно боятся смерти только верующие в вечную жизнь, которым страшно бывает своих грехов.]
If you should ever need my life, then come and take it.[Если тебе когда-нибудь понадобится моя жизнь, то приди и возьми ее.]
If love enters your heart, get rid of it.[Раз в сердце завелась любовь, надо ее вон.]
I’m in mourning for my life. I’m unhappy.[Это траур по моей жизни. Я несчастна.]
How easy it is, Doctor, to be a philosopher on paper, and how difficult in real life![Как легко, доктор, быть философом на бумаге и как это трудно на деле!]
But you must describe only the significant and the eternal.[Но изображайте только важное и вечное.]
Alone in the whole universe the spirit remains one and the same.[Во вселенной остается постоянным и неизменным один лишь дух.]