For what is wedlock forced but a hell, An age of discord and continual strife? Whereas the contrary bringeth bliss, And is a pattern of celestial peace.
Marriage is a matter of more worth than to be dealt in by attorneyship.
We ought to believe in marriage as we believe in the immortality of the soul.
Twenty years of romance make a woman look like a ruin; but twenty years of marriage make her something like a public building.
There is an art to “catching a husband”: “keeping” him is a profession.
There are some who take husbands only to emancipate themselves from the restraint of their parents.[Il y en a d’aucunes qui prennent des maris seulement pour se tirer de la contrainte de leurs parents.]
The problem with marriage is that it ends every night after making love, and it must be rebuilt every morning before breakfast.[El problema del matrimonio es que se acaba todas las noches después de hacer el amor, y hay que volver a reconstruirlo todas las mañanas antes del desayuno.]
The married couple who intend to love each other during their whole life have no notion of a honeymoon; for them it has no existence, or rather its existence is perennial; they are like the immortals who do not understand death.
The confusion of marriage with morality has done more to destroy the conscience of the human race than any other single error.
Matrimony, Agnes, is no joke. The position of a wife calls for strict duties.[Le mariage, Agnès, n’est pas un badinage: A d’austères devoirs le rang de femme engage.]
Many short follies – that is called love by you. And your marriage putteth an end to many short follies, with one long stupidity.[Viele kurze Thorheiten – das heisst bei euch Liebe. Und eure Ehe macht vielen kurzer Thorheiten ein Ende, als Eine lange Dummheit.]
Always remember that the most important thing in a good marriage is not happiness, but stability.[Recuerda siempre que lo más importante de un buen matrimonio no es la felicidad sino la estabilidad.]